Your English writing platform
Discover Ludwig"charges borne" is correct and usable in written English.
It is a phrase used to describe when someone or something has paid or accepted responsibility for charges or fees. Example: The company has agreed to bear all of the charges associated with the project.
Exact(2)
Number of electrostatic charges borne by the PAA2K-coated particles.
The aim of our study was to understand the role played by the charges borne by the N-terminal part of β-CN in its association behavior.
Similar(58)
The Liberal Democrat Treasury spokesman, Vince Cable, said the banks were unable to show that their charges bore any relationship to the costs they incurred.
(That said, AT&T's overage fee is the most reasonably priced and sensible policy implemented for caps, since the charges bear some resemblance to the cost of delivery.
This study has shown that the effect of pegylation on the photodynamic efficacy of PS conjugates depends both on the overall charge borne by the conjugate and on the target cell type.
Typically, hospitals' list prices, like those Ms. Halley was charged, bear no resemblance to what is actually covered and paid by private or government insurance.
The TU-144 Charger bore such an eerie resemblance to the Concorde, down to its triangular wings and drooping nose, that cynics quickly dubbed it the Concordov.
Asked whether Afghan President Hamid Karzai should bear responsibility for this, UNODC head Antonio Maria Costa said: "We live in a society where those who are in charge bear responsibility unless they are blind".
The second charge bears a life sentence and could entail the death penalty if the foreign nation initiates aggression against Syria.
As you know from previous medical bills, the amounts providers charge bear little resemblance to the amounts they're willing to accept from insurers.
That the charges were borne out by investigations by organisations from Liberty to the European Parliament has led not one official to be rendered culpable.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com