Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
There was no charge for water at the 600 public taps.
Mr. Hirsch explained that traditionally water charges in the city have been calculated using the "frontage" method, which uses such factors as the size of the property, the number of units and the number of water-using fixtures to arrive at an annual charge for water and sewage use.
They believe that it is immoral to charge for water because the stuff is essential and God-given; that private-sector involvement in water is an ethical disgrace; and that interference with the flow of rivers, such as dam-building, is environmentally disastrous.
Last November, the county hit Brannon Hill with a $700,000 charge for water.
The state could charge for water, thus recognizing that we the people own the water.
The charge for water alone — not electricity, or sewage — was $51,649.32.
Similar(52)
Within five years, they will be charged for water — and they will be regulated".
(US Airways tried charging for water and sodas, but recently changed its mind).
A survey of water projects financed by the World Bank showed that the average price charged for water covered only a third of the cost of supplying it.
"Local thugs" stole one and charged for water until it broke down, "and the people blamed the United States for sending them shoddy equipment".
This explains why the airline charges for water on board, since carrying bottles has a cost that Mr. Baldanza refuses to pay.
More suggestions(18)
fee for water
charge for shipping
fees for water
charged for water
are for water
expenses for water
paid for water
charge for advice
charge for food
charge for video
charge for admission
charge for luggage
charge for information
charge for ketchup
charge for labor
charge for housekeeping
charge for baggage
charge for everything
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com