Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'characteristically American' is an acceptable term that can be used in written English
It is most commonly used in a descriptive or evaluative context to describe a certain thing which is representative of the American culture or identity. For example, you could say, "The display of the Stars and Stripes is characteristically American."
Exact(25)
And today we have adopted another characteristically American ethic that celebrates high thinking and plain living.
Fuller's characteristically American response to the challenge was not self-denial but invention.
This copious,lively history treats the game, and the qualities itdemands, as characteristically American.
When Eakins showed the picture in Paris, the French found its labor characteristically American.
This copious, lively history treats the game, and the qualities it demands, as characteristically American.
This obsessive, driven, relentless pursuit is a characteristically American struggle — the exhausting daily application of the Declaration of Independence.
Similar(35)
What it fails to say is how this might be done while avoiding the characteristically Latin American trap of growth-sapping populism.* Inequality in Latin America and the Caribbean: Breaking with History?
Any work satisfying (1) and (2) would count as characteristically Latin American in Nuccetelli's sense.
The account is also capable of accommodating the fact that some works seem characteristically Latin American while others have a universal import.
He was an essayist, aphorist, journalist, satirist, and analyst (and annalist) of what he once labelled, with characteristically arch capitalization, Mainstream American Cultural Artifacts.
A historical novel that gives the author's characteristically idiosyncratic perspective on American history from World War II to the Korean War.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com