Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
Contract remedies further reflect the forward-looking character of contract obligations.
This approach entails that nothing in the intrinsic character of contract law favors promise-based or chosen obligation; instead, everything depends on contingent facts (contingent on the states of legal, managerial, and economic technologies of production) about what legal forms coordinate reliance in the most efficient way.
Similar(58)
On the other hand, category (c) cases are usually those "where the expectation is confined to one person or a few people, giving the promise or representation the character of a contract".
As regards substantive legitimate expectations, courts would decide whether cases lie "... in what may inelegantly be called the macro-political field", or are those "where the expectation is confined to one person or a few people, giving the promise or representation the character of a contract".
Yet neither type of contract is foolproof.
However, giving a character to contract cheating services as a violation of ethical, not legal norms is undeveloped.
I don't think that Digital Playground could be teamed up with a better company to begin putting virtual characters of their contract girls into a game".
The causes of action include breach of contract, defamation of character, as well as negligence and intentional infliction of emotional distress.
"Abendlich" from Wagner's "Das Rheingold" -- The character of Wotan, on the importance of contracts (a recording).
*More explicitly addressed in the individual programme compared to the group approach owing to the individual character of the programme and the contracting.
Nevertheless, given the absence of a fixed contract, the voluntary character of the crowd remains a fundamental element.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com