Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
Hollande responded: "It's a new chapter of our relationship.
"I hope that today's decision closes a dark chapter in Microsoft's record of non-compliance," Kroes said in Brussels on Wednesday morning, repeating her rhetoric last October that she hoped she and Microsoft could "just close this dark chapter of our relationship". "We are reviewing the Commissions action," Microsoft said in a press release Wednesday.
"I hope that today's decision closes a dark chapter in Microsoft's record of non-compliance," Kroes said in Brussels on Wednesday morning, repeating her rhetoric last October that she hoped she and Microsoft could "just close this dark chapter of our relationship".
He's one of my closest friends in the world, so I won't see him again, and it really did feel like the end of a chapter of our relationship.
Similar(56)
We never hooked up with Mike again, but that night was the beginning of a new chapter in our relationship.
There is clearly far too much blood on American hands for Iraq to simply forgive and forget, what State Department spokesman Mark Toner described after the troop withdrawal announcement as the start of "a new chapter in our relationship" with Iraq.
"The completion of this transaction begins a new chapter in our relationship with Yahoo," Jack Ma, Alibaba's chairman and chief executive, said in a statement.
"This transaction opens a new chapter in our relationship with Yahoo," said Jack Ma, chief executive officer of Alibaba Group, which runs the popular Chinese online market place Taobao.
"That chapter of our lives is over.
That began the long-distance chapter of their relationship.
A new, unwelcome chapter of their relationship began, with Brown using all his jail funds to call Tiffany, and Tiffany visiting as often as she could.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com