Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "chap by" is not a common phrase and would not be used in written English
However, it is a phrase used in British English to mean "on the side of" or "next to". For example, "There's a nice cafe chap by the river".
Exact(13)
Not a nice chap, by the sound of it.
YOU can tell a lot about a chap by the words he uses.
Meanwhile, von Lettow-Vorbeck ended the war admired as a decent chap by (white) South African and British officers.
During his glory days as the pivot of the England team, a chap by the name of Wilkinson had the perfect aide-de-camp in Will Greenwood.
Poor chap!" By the time of the fourth group show, in 1879, Renoir, Sisley, and Cézanne had withdrawn, and the following year Monet too was absent.
Setting aside the corridor intrigues, Conroy has been keen to know what Johnston knows about his new chief of staff, a chap by the name of Sean Costello.
Similar(47)
Miss Tomkins' mouth was quite chapped by the time the pictures were finished.
And the president in charge of Chaps by Ralph Lauren, Mindy Grossman, left in 1994 and is now global vice president for apparel at Nike.
I'm back to the bordello in the dustbowl, with John Wayne waddling in and kicking off his chaps by the bedside.
She was, after all, still building Warnaco from a sleepy bra company with $590 million in sales into a $2.25 billion-a-year powerhouse with a dream team of retail brands like Calvin Klein jeans and underwear, Chaps by Ralph Lauren sportswear and Speedo swimsuits.
The New York-based company, which makes clothes under such brands as Chaps by Ralph Lauren, Calvin Klein and Speedo, took an after-tax charge for restructuring of $69.9 million, at the top end of the range of $60 million to $70 million it had estimated when issuing an earnings warning on July 20.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com