Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
Then they started to chant: "Stand up! Stand up!
The service closes with Frank on guitar and Ruben playing a portable organ he just bought, as the Ibatan let loose with a thunderous rendering of an old Baptist chant, "Stand Up, Stand Up for Jesus".
England prevail by eight wickets in front of a raucous capacity crowd – they don't chant "Stand up if you're 2-1 up" at Lord's – and Ian Bell is cheered all the way back to the pavilion.
When the chant "Stand Up For The Special One" started up it was hard to see a Chelsea fan not on their feet.
Chokwe Antar led a chant: "Stand up, take it down!" "Free the land!" followed.
Similar(55)
Holder received a standing ovation as the Houston crowd chanted "Stand your ground!" and "Holder, Holder!" But the attorney general's remarks drew sharp criticism from Republican lawmakers, who characterized the speech as a political tactic aimed at bolstering President Obama's reelection prospects.
Video footage from Wednesday night's match, sent to Guardian Australia, shows dozens of mainly male patrons chanting "Stand by Gayle" with the sign-holders when they were approached by security.
The home fans in Govan lapped up the news from Palmerston Park – where the on-loan Light Blues midfielder Andy Murdoch struck the decisive blow – by chanting: "Stand up for the champions".
During the match Newcastle fans – who appear underwhelmed by Bardsley's potential arrival – were reported as chanting: "Stand up if you hate Kinnear" and unfurled a banner emblazoned with "Support the team not the regime".
That was followed by fans from both teams chanting "Stand up for the Ulstermen" - a refrain always heard at Ulster's Ravenhill home.
I spent the entire drive home explaining the significance of two recurrent chants: "Stand up if you won the War" and "Two World Wars and one World Cup". Never have so much European history been reduce so succinctly to such few words of the English language.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com