Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
The board has been very engaged in those initiatives and has no intention of changing, regardless of who is C.E.O".
Whatever the reaction, the fact is that our disciplines are ever changing, regardless of the calendar and its cosmic inspirations.
Some farmers were already moving toward cage-free, Olson said, while others have no intention of changing, regardless of McDonald's decision.
Similar(57)
Each of them found it rewarding, some mentioning to me that they had found the experience amazing, even life-changing, regardless of whether the judges considered their entry the best.
But what's certain is that – as Bill and Louis show – these experiences can be truly affirming and life-changing, regardless of their authenticity.
The evangelical world is changing, and regardless of the fate of the Young Democrats club, Liberty is changing with it, becoming less wedded to the GOP and more open to ideological diversity every day.
Furthermore, we demonstrate that perceptions of changing climate – regardless of their accuracy – are correlated with increased belief in climate change and an increased concern for future climate impacts.
Thus, while adaptation in agriculture is relatively routine farmers continuously adapt to changing conditions regardless of beliefs about climate change attitudes toward and willingness to support mitigative action are likely influenced largely by beliefs about climate change and the role of human activities as a cause.
"The world is changing around the Tsimane, and they are changing with it, regardless of our presence," said Dr. Kaplan.
Systems and processes tend to endure, regardless of changing circumstances.
Times are increasingly changing in the Midlands, regardless of how well Northampton can bounce back in the next fortnight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com