Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
If you are using a laptop, or your keyboard does not have a number pad, be sure to press E.S.C and change the key bindings by finding "move secondary selector up" and changing it to something with the up arrow.
They contemplated changing it to something more marketable — the Youth Fruit or the Wonderberry — but ultimately dismissed the idea.
"EFF NEW FACEBOOK!!! i hate it!" "the new design of facebook reminds me of myspace in a way because its so full of shit – i joined facebook because it was neat and clean and now they're changing it to something thats annoying and confusing???? how stupid.
I thought about changing it to something completely different, like Malcom or something like that.
I briefly considered doing the grown-up CEO thing and changing it to something "professional" and "searchable".
Aduba's pride in her name, after struggling with the idea of changing it to something phonetically "easier," partly stemmed from her mom having told her, and I'm paraphrasing: Ever notice how the same folks who butcher African names are the same people who somehow, can say names like "Tchaikovsky" and "Dostoyevsky" like a buttery piece of cake?
Similar(53)
For years, Facebook didn't allow editing of posts because it feared people would bait-and-switch each other, putting up one set of text, then changing it to mean something different that could offend or embarass the people who Liked the old version.
We're changing its meaning to something to celebrate".
Changing it will be something else.
If Gather doesn't get the traction it needs, the founding duo seems capable of changing it up or pivoting to something else.
We are also using data for multiple purposes at the same time, changing it from a fixed object to something that exists in a continuously potential state, always ready to be used in new ways.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com