Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "changed the bedding" is correct and usable in written English.
You could use it any time you need to describe changing the sheets and pillow cases of a bed. For example: "I went to the bedroom to change the bedding, freshening up the room for a comfortable night's sleep."
Exact(4)
She changed the bedding daily and used sprays that she bought herself, to no avail.
A Real Student Party On Saturday morning I cleaned my room, changed the bedding, washed my clothes, and hung them on the stand in the basement, I wanted everything to be perfect in case she came home with me after the party.
Photograph by Asbjørn Jensen On Saturday morning I cleaned my room, changed the bedding, washed my clothes, and hung them on the stand in the basement, I wanted everything to be perfect in case she came home with me after the party.
there are some of the elderly patients that ask if someone can cut their nails My idea of empathy is that that is something I could have done, I changed the bedding for a patient who had vomited then I was told, "Then you should call the nurse because she's supposed to do that," because we were seven people, we were supposed to interview and I thought, "Well, there's only two people talking.
Similar(56)
The chambermaid has changed the bed linen.
Caesar changed the bed clothing and undressed Yvonne.
We lived in Cambridge and she was a bedder at the university – which meant she changed the beds of the students".
Under Louis XIV, "gardeners changed the beds continually, sometimes even daily, by digging hundreds of thousands of stoneware flowerpots directly into the soil".
On my return, though, just over a week later, things have changed: the bed is punctuated by huge, brilliant red flowers waving like so many flags.
Most pubs and offices have contracts with gardening companies that change the bedding over on a tight schedule despite the warm early September we're having.
Who changes the bedding?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com