Your English writing platform
Discover Ludwig"change it as" is an acceptable phrase in written English.
It is used when suggesting that someone make a particular adjustment or alteration. For example, "If you don't like the color of the walls, change it as you see fit."
Exact(57)
Supporters have got to try and change it as well".
That's when we decided we need to pull back on that and not change it as much".
Due to the thermal inertia of any given system, we could only change it as powerful as our peltier device would allow.
If you need to, use a one-time password and then change it as soon as you can, once you're out of the public eye.
The girls (eight, not 10 – they've clearly tried to change it as much as possible in the hope that my friend and I won't sue) don't walk by, they stand in what appears to be a giant old-fashioned telephone dial.
"It's about trying to change it as soon as possible".
I have to change it as quickly as I can".
You don't have to change it as much when you buy a company as when your own company changes direction a little bit.
Similar(3)
"It's not easy to say, 'I screwed up.' It's easier when someone else says, 'This is why and we can change it.' " As Saturday's field began to winnow, Keflezighi suggested to Hall and Abdirahman that they work together, telling them, "Let's make the team".
If it doesn't work, he will change it - as he did at half-time of their opening-day defeat by Swansea when he switched to a 4-2-3-1 4-2-3-1 4-2-3-1 4-2-3-1ck with it for now, becaushape has not been able to use it with the players he wants yet.
How hope came in and then after that I would like to go to another place where they have a problem like what I found here and change it.'" As the FPs indicated the roles which they perceived themselves as carrying out, they also identified the challenges that arose while performing these roles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com