Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(8)
The entrance has been covered by a chamber to keep the humidity and temperature at proper levels to protect the caves.
Westwood had to stop reading the letter as she started sobbing and was supported by members on both sides of the chamber to keep going.
The secondary chamber with a volume of 3 l and a continuous flow of water surrounded the main chamber to keep temperature constant at 27 ± 3 °C.
who has not yet endorsed either Obama or Clinton, urged the 17 other uncommitted superdelegates in his chamber to "keep their decision in their pocket" for the time being while Clinton irons out her plans.
For live cell imaging, MatTek glass bottom dishes were used with a portable incubation chamber to keep cells at 37°C.
Netted caps were then placed over each end of the chamber to keep the fish inside during the experiment.
Similar(52)
"Whether it was church, or another community group, we want to keep using the council chambers to keep it a working building". The church adapts the space as its own on Sundays, fulfilling the intention to serve the Peninsula community in particular.
The container is placed in a chamber designed to keep humans separate from chemicals made to kill them.
The setting of these putty-limes was followed also in a thermobalance with a thermostatic chamber designed to keep the temperature in the range 15 30 °C.
He said the chamber planned to keep fighting for a loosening of the regulatory restrictions -- first in the House-Senate conference, then in the implementation phase after final passage of a bill, and "if all else fails," in court.
In order to reduce inner temperature of the chamber and to keep it at a desired level, the refrigerant fluid must retain a specific amount of heat, transport it and release it to the external environment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com