Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"challenging vision" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing a concept, plan, or goal that is difficult to achieve. For example, "John had a challenging vision of what he wanted to accomplish with his business."
Exact(9)
Bosch has ample experience developing the eAxle, so that should help considerably in easing the challenge of bringing Nikola's technically challenging vision to market.
To achieve this challenging vision, the report recommends three actions.
This play is a challenging vision of that, and it can be hard to connect with.
On the other hand, human perception can perform many challenging vision tasks with ease.
They need us for our votes and will twist reality and perception to acquire them, but they look unlikely to give us more of the leadership, thought and challenging vision that should be ours by right in return.
A great self-portraitist, a superb colourist, a daring manipulator of composition and possessed of a subversive and challenging vision of his art – all these epithets apply and combine to make Schiele one of the most significant European artists of the 20th century.
Similar(51)
The Labor Department's monthly snapshot of employment, released Thursday, challenged visions of a recovery already taking root.
Third, considering other modalities might challenge vision-based claims about perception.
"You are constantly up against people who benefit from the current state of mind and who are challenging your vision", says Storey.
The German chancellor, Angela Merkel, said on Saturday that putting up walls would not solve problems due to immigration, challenging the vision of Donald Trump during her visit to Mexico.
Or, as Humberto Leon put it Saturday as he baptized a second, Midtown version of his cult Opening Ceremony store here: "American style has broadened a bit, and designers like Alexander Wang are challenging the vision of the mass market".
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com