Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(4)
Wayne Thomas, chairman of Swansea Valley miners' appeal fund, said the £1.091m raised was phenomenal, and it was challenging to divide the money up.
However, based on available methodologies, it has been challenging to divide genes into classes depending on functional knowledge and to extract sets of uncharacterized genes from the genome.
It was also challenging to divide complications into problems and obstacles, as these were not consistently reported.
It is challenging to divide lines into heterotic groups when many lines were developed from the same original pool without regard to racial origin or heterotic pattern.
Similar(56)
Were there challenges to dividing a continuous process into distinct stages?
THE 21 stained glass windows, which under Landmarks Commission regulations cannot be eliminated without approval, posed one of the more difficult design challenges: how to divide the wall space in which they are contained without slicing them up and how to position them to provide light and ventilation to the duplexes.
These games really challenged the ability to divide one's attention, and were appreciated by both the patients and the PT.
A BROAD slate of Pigovian taxes would thus meet the challenge of how to divide the larger pie so everyone comes out ahead.
In so doing, he challenges the prevailing tendency to divide Mexican thought into liberal and positivist stages.
United in their opposition to injustice, Palestinian youth are challenging the forces that seek to divide them, and their demand for the protection of human dignity and human rights wherever they are at risk is a hopeful response that should inspire the international community to do the same.
Polarized epithelial cells confront a particular challenge when they need to divide: cellular contents that are asymmetrically distributed face unequal inheritance during division without some mechanism to ensure their equal distribution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com