Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"challenges in terms of" is correct and can be used in written English.
You can use it to refer to a challenge that is related to certain aspects of a situation, such as economics, practicality, or skills. For example: "The project team was faced with several challenges in terms of tight deadlines and budget constraints."
Exact(59)
That throws up huge challenges in terms of public policy.
It brings challenges in terms of investment in the business".
Most countries face huge challenges in terms of their cities, energy systems and land use.
"The developed nations are all facing challenges in terms of their financial health," Mr. Kundra said.
He likes to frame America's challenges in terms of "competitiveness", particularly versus China.
Leading in times of such uncertainty poses challenges in terms of establishing a clear vision for services and staff.
"But there are still significant challenges in terms of the room for circumvention and the consistency of implementation".
"All these countries face real challenges in terms of economic growth and employment and distribution of wealth.
This creates challenges in terms of content and service delivery; are showing increasingly highly polarised circumstances and needs.
The cultural and spatial diversity of New York City's neighborhoods present special challenges in terms of recycling collection and processing.
But we still have some challenges in terms of our long-term health care spending on Medicare in particular.
More suggestions(16)
changes in terms of
obstacles in terms of
faces in terms of
problem in terms of
difficult problems in terms of
faced in terms of
challenges in term of
difficulty in terms of
problems in terms of
challenges with respect to
challenges with regard to
challenges in regards to
challenges in the field of
difficulties in terms of
challenges with regards to
challenges in regard to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com