Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Yet for all the new marketing efforts, Starbucks's biggest mistakes and greatest challenges boil down to three words: location, location and location.
The design challenges boil down to this: Can the fleet be sized and operated with acceptable service at a viable price?
Similar(58)
An important factor with poverty and many of our country's financial challenges boils down to lifestyle.
Open any fridge, though, and you face the ovoid challenge: boil me, fry me, scramble me, lower me into wine and chocolate, I don't care.
One perpetual challenge boils down to something very simple: sake labels are usually written in Japanese characters.
The challenge boils down to two unavoidable problems: Our initial expectations for how a place might vote are never perfect, and initial results are never perfectly representative.
The LevelUp Challenge: Introduced by Ciara, this challenge boils down to announcing three ways you plan to better yourself, or "level up". You can also just dance to the song.
"And it's undeniable that this market can only grow, with the middle-class part of society being its locomotive". Given the potential, industry executives say their main challenge boils down to producing cars fast enough to meet demand.
Frustration and communication challenges frequently boil over during stressful times, and what often begins with sunshine and happiness ends up on a boulevard of broken dreams.
Whether you are working with global tech or car companies, with medium-sized sustainable banks, with small mission-driven enterprises, or with teams from local or national government, at the end of the day their challenges all boil down to the same thing.
In such a complex environment with so many moving parts it's challenging to boil your posture down to a single score, but it can be done.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com