Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "challenges associated with" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to obstacles or difficulties that are related to an idea or task. For example, "Organizing a large event presents many challenges associated with logistics, budgeting, and staffing."
Exact(60)
Are there any other challenges associated with big data?
There are many challenges associated with a project like this!
The challenges associated with innovation are very real.
Yet 25 years later, some of the challenges associated with this approach are more apparent.
"During the investigation the AFP identified challenges associated with establishing jurisdiction.
Are the economic challenges associated with being an artist putting off the next generation?
What are the benefits and challenges associated with different ways into a job in healthcare?
The city's 48 public schools face the usual challenges associated with high-poverty populations.
But there are also challenges associated with this type of enterprise.
It's the perfect opportunity to discuss in class some of the challenges associated with an ever-growing global society.
Data on public perceptions cannot overcome the challenges associated with the complexity of the relationship between weather and climate.
More suggestions(21)
challenges associated with undertaking
years associated with
challenges concerned with
impediments associated with
disadvantages associated with
complications associated with
threats associated with
changes associated with
obstacles associated with
constraints associated with
faces associated with
contest associated with
business associated with
difficulty associated with
difficult problems associated with
problem associated with
predicament associated with
challenges associate with
challenges linked to the
challenges connected to
challenges connected with the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com