Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
Besides, Jacobs has an even greater challenge: to spread the track and field gospel to spectators and young runners in the United States.
But I know that the threats we face are part of a universal hatred, and the only solution to that hatred is freedom -- that we must undertake a generational challenge to spread democracy so people whose souls are now twisted can learn to love peace.
I've started a Healthy Selfie Challenge to spread self-love through the world of social media and beyond.
He and his surrogates have spoken to twenty-one million teens, building awareness about Rachel's personal challenge to spread kindness as an antidote to violence.
What we can appreciate is the fact that it does come from a good place (Much like the ALS ice bucket challenge to spread ALS awareness), given the name.
Things that I used to say, "I can't" to are now replaced with "I can and I will!" I want to encourage others to push themselves, so I am continuing my adventure with Team Challenge to spread awareness about the disease and support the runners and walkers from the Los Angeles team.
Similar(53)
The only challenge is to spread information.
The daunting challenge is to spread that news to their hidden sisters and brothers throughout the region.
A manager's challenge is to spread his resources as best he can over a 38-match league season.
Raymond L. Orbach, the under secretary of energy for science, said the administration's challenge was to spread a finite pot of money to all the technologies that will help supply energy without adding to global warming.
Now Samsung's challenge is to spread the word, particularly in the all-important U.S. market, where the Samsung brand is weakest and its consumer-electronics sales were only $1.7 billion last yearjust 23% of the division's total.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com