Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
One has to keep in mind that beyond changes in illumination, clutter/occlusions, varying positions and orientations, the intra-class variability can challenge the task of automated traffic sign detection and classification.
The challenge the task force faces, Mrs. Shillingburg said, is finding a way to build affordable housing on some of those available acres and still meet health department requirements.
The subjects have to name the colour of the ink, not the word that has been printed.As people mature, their brains get better at coping with the challenge the task poses.
And though incorporating such a big country is still a major challenge, the task may seem less daunting if a "two-tier" Europe — with political integration occurring at different rates for different countries — emerges from the current crisis.
By the time INTA initiated Foresight exercises, the team managed to contact some of the professionals who had led the first wave of development in Future Studies in Argentina.9 Still, the challenge the task implied was far from simple.
On day of challenge, the task force recommends placement of i.v. access.
Similar(53)
It is a challenging the task to analyze large data emanating from social media with the existing data mining tool.
In BioCreative I challenge (3), the task was to assign GO terms to genes mentioned in text, exactly the same as the work of GO annotators.
Students are excited by the wide audience for their writing, and challenged by the task.
All three lieutenants were wholly engrossed in their work, excited by their power over the prisoner and challenged by the task of drawing information out of him.
Lindblom was challenged by the task of culturally translating "an outsider's view of the U.S". for an American audience.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com