Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "challenge in using" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe a difficulty or obstacle someone faces when trying to use something. Example: The new software program has many great features, but the challenge in using it is figuring out the complex interface.
Exact(60)
Another challenge in using flexible printed organic transistors in IC design is their low device performance.
And what exactly is the challenge in using that spectrum in the first place?
The challenge in using UV curing resins on carbon fiber reinforced materials is the non-UV transparency of the composite.
The same experts said the biggest challenge in using DNA material in an investigation was finding enough of it to read on a piece of physical evidence.
A key challenge in using wireless signals in this way is the many competing reflections that bounce off a person's body.
Meanwhile, achieving uniform lighting distribution within photobioreactors constitutes probably the greatest challenge in using fiberoptic-based solar concentrators as a lighting system for photobioreactors.
A challenge in using this material, however, is the wide variety of options for material selection (for the face and core) and the thickness of each component.
One challenge in using OMIC-scale approaches to study signaling is that the "signal" can take different forms in different situations.
The main challenge in using a reduced computational model is selection of appropriate inlet and outlet boundary conditions, as the flow condition at these boundaries are not known.
The large number of adaptive neuro-fuzzy inference system (ANFIS) input features is a major challenge in using ANFIS and is not applicable with increased parameters.
The main challenge in using the Timepix detector is low natural sample activity, and the goal of this work is to acquire data with minimal background contribution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com