Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"challenge conditions" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when you want to refer to the conditions or circumstances that make something difficult to do or to overcome. For example, "The challenge conditions of this marathon are particularly difficult."
Exact(43)
The Senate voted last week to prohibit those being held to challenge conditions surrounding their detention in federal court despite a Supreme Court ruling to the contrary.
This new knowledge is expected to provide a response baseline for follow up trials under various stress and challenge conditions.
It has been hypothesised that the 2D:4D-strength correlation may be strongest in challenge conditions when short-term changes occur in steroid hormones.
The protective efficacy of bovine herpes virus-1 vaccines in experimental and field challenge conditions are used to illustrate the concept that full protection from disease conferred by vaccination requires the presence of active immune effector mechanisms.
We previously identified gene expression changes in the prefrontal cortex and hippocampus of rats prenatally exposed to alcohol under both steady-state and challenge conditions (Lussier et al., 2015, Alcohol.: Clin. Exp. Res., 39, 251 261).
The stability of SER has been studied under extreme challenge conditions as well as the more traditional pharmaceutical challenge conditions.
Similar(17)
"Lack of donor skin" is a challenge condition for autografting in the treatment of extensive burns.
However, "lack of donor skin" is a challenge condition when autografting in the treatment of extensive burns.
The tested blood characteristics were not influenced under non-challenge conditions.
Challenging conditions.
The system adapts to challenging conditions by capturing multiple frames.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com