Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"certificate of course completion" is grammatically correct and can be used in written English.
You can use it to describe a document that students receive when they have completed a course of study or training. For example: "After attending the 6-week course, each student received a certificate of course completion."
Exact(4)
Once completed, you both will receive a certificate of course completion that you will need for your hearing.
If you are required to take this course, your divorce will not be finalized until both you and your spouse have completed the course and have filed a certificate of course completion with the Court.
The graduation class was named in honor of Triton, and each graduate received a certificate of course completion and a commemorative coin celebrating the 50th anniversary of Tritons submerged circumnavigation.
For taking part in the course MHPs were emailed a Certificate of Course Completion for their continuing professional development records and MHSUs were emailed a £10 e-voucher for participating.
Similar(56)
Certificates are issued within 4 to 8 weeks of course completion.
Two versions of a certificate of the course completion are available.
Others see MOOCs playing a much smaller role, with the MOOC system of "badges" or certificates for course completion integrated into programs higher education institutions already offer.
Once complete, you will receive a certificate stating course completion.
You can enroll free of charge, but you have the option to pay for a "Coursera Verified Certificate" to prove course completion.
Complete the course, and obtain a certificate of completion from the course provider.
Those who successfully pass both written and practical skill tests will receive a "certificate of successful completion of the course".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com