Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "certain without" is not a complete sentence, so it is difficult to determine if it is grammatically correct or not
However, the phrase can be used in written English, typically as part of a larger sentence. Example 1: "She was certain without a doubt that she would ace the test." Example 2: "The doctor was certain without hesitation that the patient needed surgery." Example 3: "His parents were certain without question that their son was innocent."
Exact(30)
I have anxiety that the future is not so certain without Mandela".
The spokesman said he could not answer that for certain without knowing more about the specifics of the case.
One thing is certain: without real reforms, China won't be able to sustain its fast economic development and become a real superpower.
Inspector will have no way of knowing for certain, without demanding sight of everyone's tickets and travel itinerary, who has arrived from the "danger zone".
It is thus possible to be in a state of knowledge without being certain and to be certain without having knowledge.
RW A I cannot be entirely certain without a bit more detail but it sounds to me as if Abbey could be in breach of the banking code here.
Similar(29)
The Director of the Bureau of Justice admits: "In our system of Justice Bureau, if you really want to promote your work more strongly, without a certain platform, without a certain carrier, you cannot make it bigger or stronger" (20130106).
If she is to be judged totally by her friends, she is a connoisseur of lovingly preserved 1939 styles, not without certain dignity, not without a certain sadness.
Women cannot be sexual in certain ways without consequence.
"You cannot understand certain realities without knowing the facts".
There are certain prerequisites without which regeneration cannot occur.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com