Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "certain mail" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to specific types or categories of mail that are not defined in detail. Example: "I received certain mail today that requires my immediate attention."
Exact(10)
I would guess that certain Mail website workers will be put on suicide watch too.
In the larger cities mechanized centres have been constructed in which electronic address-reading equipment processes certain mail for delivery.
And they are not going away anytime soon, particularly given the news that the post office is planning to drop the delivery of certain mail on Saturdays.
The Canada Post Office, for example, offers a service known as "assured mail delivery," which guarantees overnight delivery of certain mail to any part of the country.
Representative James L. Oberstar, Democrat of Minnesota, said the bill could save the industry $1.5 billion by extending government-sponsored terrorism insurance, fully reimbursing the costs of bulletproof cockpit doors and reauthorizing airlines to carry certain mail.
You can configure this by email account too, or allow certain mail alerts through the Do Not Disturb feature.
Similar(49)
Another search using the last name of the moderator of a certain mailing list we subscribe to was equally fast and comprehensive.
We would use a certain web mail service until the site was blocked, then start a new search.
The next generation of e-mail filters, say HCI researchers, will be "gradation" filters that delay notification or delivery of certain e-mails to avoid bothering the recipient.Henry Holtzman, a researcher at the Massachusetts Institute of Technology, says vehicles provide the most promising environment for context-aware interfaces.
So if you tend to ignore certain e-mails, you may have overlooked this one.
Some consultants, however, said that certain e-mail campaigns had worked.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com