Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'certain level of English' is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a standard or level of English proficiency. For example, "She passed the exam to demonstrate her certain level of English."
Exact(6)
Jobs already have interviews and selection criteria, so a certain level of English is needed.
In 1985, the Chinese Ministry of Education issued The College English Syllabus, which requires key university undergraduates achieve certain level of English language proficiency.
In his view, if someone has a certificate in English, it means that the person has reached a certain level of English proficiency.
Three business representatives supported the government's exit certificate requirement policy because they felt it would ensure that university/college graduates had reached a certain level of English.
As most Australian universities require a certain level of English competency for admission to their academic courses/degrees (e.g. overall IELTS band score of 6.0, indicating a competent user), it may be that the language skills in the current sample were moderately high despite some respondents coming from non-English speaking backgrounds.
If the goal is to reach a certain level of English proficiency, success can only be achieved with much practice.
Similar(54)
For instance, starting from 2002, the Ministry of Education encouraged universities to develop regulations for students to pass a certain level of standardized English proficiency tests as part of their graduation criteria (Hsu 2009; Wu & Wu 2010).
Members of the committee rejected the idea that all applicants should reach a certain level of competence on English, Welsh or Gaelic.
I have a certain level of privilege because my first language is English and I will say that teaching it abroad has some complex ethical concerns.
Secondly, we believe assessing classroom English use, although crucial for English teachers' professional development, can be and should be conducted on a voluntary rather than mandatory basis, as it requires a certain level of courage for teacher assesses to confront their own English proficiency, and often involves delicate and painful emotions.
The idea of course is the English or American writer can evince a certain level of cultivation and/or sophistication through his knowledge of French.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com