Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"certain groups of" is correct and usable in written English.
It is usually used to indicate a selection of specific people or things within a larger group. For example, "Certain groups of students are entitled to additional financial aid."
Exact(60)
This is particularly true for certain groups of people.
Still, for certain groups of people, screening may be useful.
The Question "Throughout history, the human rights of certain groups of people have been violated.
"It serves to justify them in their minds, pulling away responsibility for certain groups of people.
Or that it only applies to certain groups of Aboriginal people.
"There are huge differences in test scores for certain groups of students," Dr. Goldstein said.
What factors make certain groups of people live longer, healthier lives than others?
Certain groups of students, including lone parents may be eligible for benefits whilst studying.
Running an unfair workplace, riddled with obstacles for certain groups of people, ought to be another.
(Certain groups of state and local government employees, for example, are not included).
"The effects of the budget will certainly come back on certain groups of consumers.
More suggestions(25)
certain groups of causes
certain groups of cavers
certain groups of cells
certain groups of persons
certain groups of stocks
certain groups of smokers
certain groups of men
certain groups of taxpayers
certain groups of citizens
certain group of processes
certain groups of staff
certain groups of society
certain groups of users
certain groups of voters
certain groups of players
certain groups of homeless
precise groups of
clear groups of
certain populations of
certain forces of
individual groups of
certain parties of
certain teams of
specified groups of
certain population of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com