Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"certain amount of latitude" is a correct and usable expression in written English.
You can use it to refer to a degree of freedom given in a situation. For example, "The manager gave the team a certain amount of latitude when it came to problem-solving."
Exact(7)
There's a certain amount of latitude here".
Those crowded schedules and demanding lives mean that often the professional gardener can use a certain amount of latitude in plant choice and installation.
Those crowded schedules and demanding lives mean that often the professional gardener can use a certain amount of latitude when it comes to plant choice and installation.
There are several "Mini-Cadenzas" and "Textures" where the piano soloist has a certain amount of latitude and where I use freer notation.
The fact that H. Stern is a privately held firm has afforded Stern a certain amount of latitude.
In some of the less reality-based episodes, i.e. the Beer Baron one – usually Swartzwelder's, we'd treat this stricture with a certain amount of latitude".
Similar(53)
The seeds of plants that grow in temperate latitudes require low temperatures or fluctuating temperature conditions that last for a certain amount of time to break dormancy (Hsieh et al. 2004).
A certain amount of sigh in it.
And a certain amount of crazy".
That makes a certain amount of sense.
A certain amount of it is automated.
More suggestions(16)
certain degree of latitude
certain amount of protection
certain amount of prestige
certain amount of doubt
certain amount of pride
certain amount of concern
certain amount of education
certain amount of luck
certain amount of power
certain amount of error
certain amount of confidence
certain amount of courage
certain amount of uncertainty
certain amount of chaos
certain amount of criticism
certain amount of capital
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com