Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Doubles from £60 Strident, vibrantly designed rooms are the centrepiece to this addition to the Commercial District's hotels: think sherbet-coloured throws and Day-Glo soft furnishings.
Similar(59)
I've read the centrepiece to this year's festival, Rona Munro's bold and effervescently modern James plays – a landmark for the National Theatre of Scotland and, in a tense year for that country, a gratifying collaboration with the English – I mean, British – National Theatre.
When the US Department of Energy (DoE) announced a $1 billion public-private clean-coal technology demonstration plant known as 'FutureGen' in 2003, this was positioned as a 'living prototype' centrepiece to the Bush administration's carbon sequestration leadership programme, singled out by the President himself as one of the most promising approaches for reducing GHG emissions.
The gallery has been built as the centrepiece to the city's £100m regeneration.
A good fire is the centrepiece to the whole affair.
This has only partially stifled my qualms over lapping up a franchise that ushers in its centrepiece romance to the dulcet strains of Ludacris's Area Codes.
The centrepiece has to be an accord on Iran's nuclear programme.
The closest off-screen double to this Murnau is Werner Herzog, the world's most gonzo film-maker and centrepiece of some of the most spectacular and extreme making-of-a-movie stories ever heard.
"We will decide who comes to this country and the manner in which they come," John Howard said as he made this policy the centrepiece of his re-election campaign.
The centrepiece of this £850m development is a massive hotel which the developers would like to be regarded as a ribbon unwrapping a gift.
The centrepiece of this effort is an enabling law which grants the government the power to rule by decree for the next 18 months.The assembly's other functions have been curtailed too.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com