Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "centralized purchasing" is correct and usable in written English.
You could use the phrase when discussing a system or organization in which all purchasing is done from a centralized location or partner. For example, "The company implemented a centralized purchasing program to streamline purchasing orders and costs."
Exact(20)
I think we could go further in shutting down centralized purchasing.
The franchisor maintains quality standards, provides managerial training, conducts centralized purchasing and promotes a common brand.
Conversely, centralized purchasing tends to be more bureaucratic and less responsive to local or market needs.
It permits centralized purchasing, which reduces costs, and gives the company a larger share of outlet profits.
Centralized purchasing is also crimped by rules that require liquor and tobacco to be bought locally.
It has also centralized purchasing and other administrative functions, which saves about $150 million a year.
Similar(40)
ING also announced that it expected to save 300 million euros a year by 2015 through so-called procurement initiatives, which will look to centralize purchasing across the firm to reduce costs.
To halt the slide, the company has been trying to cut costs by centralizing purchasing and other administrative functions.
Many companies also assume that to get volume discounts in purchasing, they need to centralize purchasing decisions.
The next year, she issued an executive order creating a new health policy agency that would centralize purchasing and planning in her office.
Synergies from combined purchasing power, for example, might be achieved by centralizing purchasing, by setting up a purchasing coordination committee, by establishing a corporate advisory center, by creating a cross-unit database on purchases, or by setting corporate standards for terms and conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com