Exact(2)
The cell extraction well provided an integrated metric of source zone dissolution yielding a mean concentration of around 45% TCE solubility (taking into account dechlorination) that was equivalent to a DNAPL mass removal rate of 0.4 tonnes per annum over a 16 m2 cell cross sectional area of flow.
Presoaked membrane was mounted between the donor and receiver compartment of the diffusion cell (cross sectional area 3.14 cm) and clamped into position.
Similar(58)
In real-time cell cross-sectional area (Size [µm²]) and deformation were calculated and shown in scatter plot.
An image-processing algorithm implemented on C++LabVIEW was used to determine the cell cross-sectional area and circularity, defined as, where A is the projected area of the cells and l its perimeter.
The rotational behavior of the web-flange junctions (WFJs) of a pultruded glass fiber-reinforced polymer (GFRP) bridge deck system with trapezoidal cell cross-sectional geometry was investigated.
The static transverse behavior of two pultruded GFRP deck systems with trapezoidal (DS) and triangular (AS) cell cross-sectional geometry was experimentally investigated in order to study their transverse in-plane shear stiffness.
The density of dense-core vesicles/µm2 of cell cross-sectional area was calculated.
There were markedly fewer dense-core vesicles in the ZnT8-shRNA transfectants (0.8 vesicles vs. 3.2 vesicles per square micron of cell cross-sectional area; p<0.01; Figure 5; panel A).
In cotyledons of Scadoxus membranaceus (tropical grass), vacuoles occupied ∼25%% of cell cross-sectional area.
Total cell cross-sectional area was measured using Phalloidin to reveal the cytoplasm and by extension a guide for cell periphery.
In mature seeds of tropical Araucaria angustifolia (woody gymnosperm) and Landolpha kirkii (woody dicot), the radicles were found to contain no vacuoles or vacuoles comprising not more than 3%% of cell cross-sectional area, respectively (Farrant et al. 1989).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com