Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(24)
A cathedral ceiling, rather than the flat modernist one he had specified?
That job has been complicated by suspicions that the Fed considers 2% a ceiling rather than a target.
All they did was urge that the extortion attempt be made over the debt ceiling rather than a government shutdown.
Seats were suspended from the ceiling, rather than attached to the floor, because when a bomb goes off beneath a vehicle, the floor accelerates faster than the ceiling.
But the concern is that, by appealing to what is, in effect, self-regulation, the compact will become a diluted pacifier, and a ceiling, rather than a floor.
More importantly, the fundamental arguments are more compelling than ever that $50 or thereabouts will continue to be a price ceiling, rather than a floor.
Similar(36)
Much of the deal would lower these ceilings rather than produce true cuts.
"We are doing a lot of diligence to make the restoration as accurate and beautiful as we can," Mr. Kronman said".You will see and feel the old ceilings, rather than a white box".
It is not quite as dramatic as it seems (see article): the 60% reduction offered in the most trade-distorting support disguises some transfers to other forms of subsidy, and the cuts pledged in spending are from allowable ceilings rather than actual sums being spent.
Brian A. Keane, chief operating officer of Blue Sky Studios, said he had searched the region for office space that would allow his young staff, which includes oil painters and physicists, to work together on a single floor with high ceilings, rather than the three floors it now occupies here in White Plains.
A modern utopia, so that when they read about the everyday harassment of disabled people they can also see a world beyond that, a world where people are taking down walls and ceilings rather than putting them up - shaking hands, rather than striking each other.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com