Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"cautious forecast" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to emphasize that an expectation or prediction is being made with caution. For example: "The financial analysts have made a cautious forecast for the company's future earnings."
Exact(10)
Caterpillar hurt the Dow industrials when it issued a cautious forecast.
She says the government would make a cautious forecast of revenues.
Shares of Pfizer fell 2.31 percent after the drug maker reported a smaller-than-expected fourth-quarter profit and offered a more cautious forecast.
An analyst with the Telsey Advisory Group, Joseph Feldman, said that given the economic slowdown, providing a cautious forecast near Wall Street's expectations was "perfectly fine".
Productivity growth was even weaker than the Bank's cautious forecast, pay growth had failed to match inflation and prospects for the global economy had deteriorated.
For the year, Serono said profit rose 22percentto to $390 million, and sales rose by a greater-than-expected 31percentt, but its share price declined more than 2percentt because of a cautious forecast for 2004.
Similar(48)
Companies that exceeded expectations last week but issued cautious forecasts traded lower again yesterday.
Below are some cautious forecasts from prominent people, made while the buyout business was booming.
Although Microsoft is known for overly cautious forecasts, its stock plunged 3.3percentt on Friday, wiping out the gains from the dividend announcement.
American Eagle, whose namesake chain targets 15- to 25-year-olds, was similarly cautious, forecasting profit for the current third quarter that was below analysts' estimates.
Bovis also said this morning that it had achieved its profit targets for the first half of 2007, but analysts were concerned by its cautious forecasts for the rest of the year.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com