Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
Moreover, they caution the use of longevity as a proxy for fitness in sexual selection studies, and suggest avenues for future research on the relationship between sexual attractiveness and ageing.
Consequently, we caution the use of these results to guide clinical recommendations until more conclusive clinical evidence is available.
Consequently, the authors caution the use of AVP in patients with underlying cardiac failure – in particular, ischaemic heart disease – thus further emphasizing a previous commentary in this journal: 'Vasopressin in vasodilatory shock: ensure organ blood flow, but take care of the heart!' [ 22].
Indeed, the present hypothesis is based solely on the examination of the 001 reflection of C-S-H XRD patterns whereas, as discussed by Claret et al. (2004 ▶), one should consider with caution the use of a single peak variation to draw conclusions.
Similar(56)
Moore J, Liang S, Akullian A, Remais J. Cautioning the use of degree-day models for climate change projections: predicting the future distribution of parasite hosts in the presence of parametric uncertainty, Ecological Applications, 22 8): 2012-2012, 2012.
The European Society of Urogenital Radiology cautions the use of Gd-based contrast agents in pregnancy.
Our work cautions the use of trust-based CSS protocols and warrants a line of defense against rogue signals.
Our experience therefore cautions the use of raw ensemble current alone to assess the severity for the GOF mutants, at least with oocytes.
Furthermore, the prevalence of substance dependence in HCV patients has cautioned the use of benzodiazepines in this patient population.
Although such incidents are apparently uncommon, medical authorities advise caution in the use of these compounds.
These findings caution against the use of posters without appropriate assessment of their methodological quality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com