Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "caution others" is correct and usable in written English
You can use it when advising someone to alert or warn other people about a potential danger or issue. Example: "Please remember to caution others about the slippery floor after the rain."
Exact(13)
Some parents and students appreciate the caution; others decry what they view as an unnecessary hassle.
If some lenders curtail their lending out of caution, others will step in.
Those who study suicide say the reasons people choose to kill themselves are multilayered, and they caution others not to construct easy explanations — because there are none.
The findings will comfort those who feared the Brexit vote would send the UK economy into freefall, but caution others – not least because it revealed that in July, pessimism increased markedly about the prospects for the overall UK economy.
Are there other kinds of pitfalls that you see, that you would sort of caution others and companies trying to make this transition, that you would caution them to avoid as well?
But they also suggest that the Inca may have know of cinnabar's toxic properties, raising the question "of whether cinnabar was sprinkled to protect the burial from grave robbers". Since the archaeologists did not expect to find cinnabar in a burial so far from the nearest known mine, they caution others to be careful in handling artifacts and human remains with red pigments.
Similar(47)
We caution other researchers who employ the scale to be mindful of context.
This information can be used to make new drugs and devices safer, and to caution other folks about using certain drugs or devices.
"I'd caution other entrepreneurs to be wary of how they're spending their time".
The ruling will likely caution other state legislatures against trying to eliminate ethnic studies courses, according to Medina.
This is not a new caution; other songwriters have lost cases because they re-created a vibe too faithfully.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com