Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "causes for reflection" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing topics or events that prompt deep thinking or consideration.
Example: "The recent changes in policy have raised several causes for reflection among the community."
Alternatives: "triggers for contemplation" or "reasons to ponder".
Exact(1)
On the other hand, the study design is also a strength of the survey: the overall number of subjects, the diversity of the structures involved (LHUs with hospitals and other services, a University Teaching Hospital, the Faculty of Medicine including many graduation courses), the large number of aspects investigated and the level of statistical analysis provide many causes for reflection.
Similar(59)
And then there was a muffled bang inside the room — but who could go and see?" A mother using the word "Americans" to scare her child into silence is alone cause for reflection.
More generally, acknowledging the kinship between the Gold Rush and the Start-Up Rush could give today's business innovators cause for reflection, if the declines in many dot-com stocks haven't already.
Yet he too has cause for reflection.
Still, locally it's cause for reflection.
His comments should be cause for reflection at least.
Americans have special cause for reflection, celebration and gratitude this Veterans Day.
For parents, it's joyful, too -- and for those who take their religions seriously, a cause for reflection as well.
A passing demographer, faced with a crowd lining up to watch "Superman Returns," will find much cause for reflection.
I'd have thought that instance alone would have given Kroto and his kind cause for reflection.
The head of the Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority, Robert Randall, said the lack of improvement was "a cause for reflection".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com