Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The revival of this irreplaceable institution is cause of rejoicing.
Normally, this would be a cause of rejoicing for web enthusiasts who celebrate its contribution to free expression.
Similar(56)
Why is Fox News still looking for people to blame for Romney's failure instead of finding cause for rejoicing this morning?
Apparently, that is meant to be exciting news, and cause of some rejoicing.
Despite this double-edged message, Jackson sees the Democratic race for the presidential nomination this year as a cause of real rejoicing.
The women focus on the positive, no matter how small its manifestation; the unexpected arrival of a loaf of fresh bread is cause for rejoicing.
It's available now, which is cause for rejoicing, but the proximate cause of saying so is lamentable: Dixon died on Wednesday, at the age of eighty-four.
The one-year anniversary of Taylor's Presidency is not a cause for rejoicing for a large segment of the Liberian population.
In the morning, Saudi diplomats in New York were trumpeting their country's election to a coveted two-year stint as a temporary member of the UN Security Council: a cause for rejoicing and a "defining moment" in the kingdom's history, enthused the Saudi ambassador to the UN, Abdullah al-Mouallimi.Yet within hours, word came from the Saudi capital, Riyadh, to cancel the celebration.
This should be a cause for rejoicing, yet in one of the twists that mark life in the world's poorest countries, the aid that was intended to save lives could ruin the harvest for many of Niger's farmers by driving down prices.
The discovery and release of a previously unknown recording by the saxophonist John Coltrane, who died at the age of forty in 1967, is cause for rejoicing — and I'm rejoicing in "Offering: Live at Temple University," the release of a tape, made for the school's radio station, of a concert that Coltrane and his band gave on November 11 , 1966 a mere nine months before his death.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com