Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"cause of despair" is correct and usable in written English.
You would use it when you are discussing a situation in which a person or group of people feel hopelessness or hopelessness and discouragement. For example, "The cause of despair among students trying to find jobs was the recession."
Exact(2)
Life is a journey, and hitting a milestone birthday shouldn't be a cause of despair.
Cassidy cited economic anxiety as the cause of "despair," to which he attributed the rise in suicides among middle-aged white people and the opioid crisis.
Similar(55)
"You can divine without difficulty the true cause of her despair," it reads.
Is it not possible that the resulting carnage was the cause of deep despair and outrage, and not only among the young?
Thankfully, I was able to recognize that I was the cause of my despair before it was too late.
Certainly, the church's message that the decline of American morals is the cause of death, despair and disasters is not a message many Americans can stomach.
Theron's opening line, "It once pained me to know that I am the cause of such despair," is more than a little terrifying, Chris Hemsworth's ass-kicking is convincing, and Kristen Stewart's armor-clad look suggests her days as the helpless Bella Swan are on their way out.
Lane's stance, his expresssion at the final curtain -- the cause of the despair won't be revealed here -- may not be earned by Beane's play, but at that moment the actor beautifully compensates for anything and everything that up until then might have been missing.
As a draft of the Volcker Rule has made the rounds in the last several weeks, it has alternatively caused fits of despair and cries of exultation.
Hand-wringers might have had cause to despair of end times thanks also to the rise and rise of Justin Bieber, a US teen-pop moppet seemingly constructed entirely from tweets.
Those seeking sweeping, costume dramas in the mold of "The Coast of Utopia" may find cause for despair.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com