Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "caught up over" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to being engaged in a conversation or activity, often implying a sense of being engrossed or involved.
Example: "We were caught up over our shared interests in music and art for hours."
Alternatives: "engaged in" or "wrapped up in".
Exact(18)
We caught up over dinner and watched Fast & Furious 7, again.
Once trailing in education and income, evangelicals have caught up over the last 40 years.
*** On Monday afternoon, the chefs attended a multi-course, three-hour secret lunch at the Scandinavian-inspired Luksus, in Greenpoint, where everyone caught up over dishes like chrysanthemum broth with smoked egg whites and a smear of rutabaga.
We recently caught up over dinner: some of the lamb we didn't have on the day, and this dessert, to make up for the fact that the groom missed out on the pavlova on the wedding day!
Men with rumpled hair flipped through magazines, and young women in yoga pants and sneakers caught up over coffee, some sitting at tables by the fireplace, others on the benches outside.
On Monday afternoon, the chefs attended a multi-course, three-hour secret lunch at the Scandinavian-inspired Luksus, in Greenpoint, where everyone caught up over dishes like chrysanthemum broth with smoked egg whites and a smear of rutabaga.
Similar(41)
A few years ago, I met with my former high school social studies teacher to catch up over drinks.
In the ensuing years they saw each other briefly — "We tried to be friends," Ms. de Trabuc joked — but did not officially re-enter one another's orbit until November 2004, when they decided to catch up over drinks.
(I wrote about "Jane the Virgin" in a non-spoilery way here. Catch up over the holidays?).
We caught up, appropriately enough, over email.
Rewind, pause and catch up over the last 7 days with our TV package.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com