Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Young, meanwhile, said he thought the ball would be caught, as it was hooking back into Swisher's path.
Six of the survivors had help from bird-watchers, he said, including one baby falcon he caught as it was flying into traffic.
A p457 wolf was caught as it was running into the temple of Fortune and killed, 3 and in the Circus at the very time of the horse-race a dog killed and devoured another dog.
Similar(57)
The killer has been caught, as it were, red-handed.
In the most kinesthetically thrilling moments, the performer appears perpetually airborne, caught, as it were, in the harshly textured atmosphere of the strobe light.
(Janacek composed it during and after World War I.) Perhaps more subtly, Ms. Koh and Ms. Uchida kept Janacek's musical language in perspective, caught as it is between Romanticism and early Modernism.
He is stuck in a very British 20th-century version of modernism that lacks real freedom, caught as it is between the knowledge that abstraction is Modern and a reluctance to leave the human figure behind.
Caught as it is in the political tailwind of efforts to end the crisis in Somalia, where al-Shabaab militants are still fighting African peacekeepers and the government, the country is still struggling for international recognition.
In short stories and novels of great delicacy and lyrical power, she set out to portray the limitations of the self, caught as it is in time, and suggested that these could be transcended, if only momentarily, by engagement with another self, a place, or a work of art.
But caught as it is between mocking romance clichés and investing in them, the film is too up-in-the-air to succeed on either front, as love story or sendup.
(The play's final scene takes place in 1970, with the noise of student protesters in the background.) The suspense of "The American Plan" derives from our wondering whether Lili and Nick will catch, as it were, the last boat out of the 1950s.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com