Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
It is built to cater for multiple wireless standards.
Building largely on Dorie et al.'s (2014) research, we developed an engineering design framework for this study that would cater for multiple processes in early engineering education.
Hybrid Event-B, initially introduced for single machines to add continuously varying behaviour to discrete change of state in Event-B, is extended to cater for multiple cooperating machines.
Similar(57)
Zemanta is English-only for now while Kimengi already caters for multiple languages starting with Dutch and English.
Three individual control stages are designed to cater for the multiple control objectives in MMC without the need for any weighting factor tuning.
Known as horizontal priorities in European Union policies, such issues at their heart reflect unease with the traditional functional organisation of the modern state, which while providing organisational efficiency gains for planning, is not able to cater for complex and multiple social realities in a postmodern world.
Already common in the US, shared plans allow families or individuals to buy one monthly data allowance for multiple individuals to cater for the proliferation of tablets and smartphones.
People will understand a user-centric approach with an app that caters for multiple user needs.
Participants expressed particularly strong and often enduring connections to the local coastline, with different coastal stretches perceived to cater for varied therapeutic needs and interests, at multiple scales and intensities.
To cater for the possibility of a gene having multiple functional labels, we must implement these kNN in a multi-class manner.
This paper presents a computing model to cater for the HW/SW partitioning problems with the multiple-choice implementation in hardware.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com