Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Individual nucleotide differences were then identified and categorized as synonymous (i.e. resulting in no change to the amino-acid sequence) or non-synonymous (i.e. resulting in a change to the amino-acid sequence).
Similar(57)
All adverse events were categorized as mild.
The differences were categorized as non-synonymous or synonymous amino acid changes (see Additional file 3: Table S3).
These were categorized as non-synonymous (N) or synonymous (S) based on how they affected the codon in which they were found.
SNPs were categorized as nonsynonymous or synonymous using snpEff (Cingolani et al. 2012).
p.Ala390Thr, p.Glu288Ala, p.Asn855His and p.Pro146Thr in the proα1(I) chain are categorized as rare non-synonymous sequence variants of unknown significance.
The changes seen at such sites were categorized as either nonsynonymous or synonymous, based on whether or not a nucleotide change caused a change in the encoded peptide sequence.
When all non-synonymous changes are categorized as deleterious or neutral, using the program MAPP, we found both selfing genotypes of E. paniculata showed a slightly higher proportion of deleterious changes for the 4260 genes included in this analysis (transcripts with at least 5 homologous proteins and >60% identity in the protein alignments).
This gene contains three non-synonymous SNPs in LH, albeit the prediction software categorized as the variants as being "benign".
The reality is that "democracy is not synonymous with holding elections" but when an election that is categorized as "free, if not entirely fair" is considered acceptable the message seems to be that a dysfunctional power-grab for personal gain is ok, as long as it takes place within the legitimizing structure of democracy.
Some might be categorized as kitsch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com