Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"categorize them as" is correct and usable in written English.
It is used to indicate that something is being classified or divided into a specific group or type. Example: We need to categorize the items in the storeroom as necessary supplies and surplus materials.
Exact(53)
When a striking posture is taken by snakes, they display their specific morphological characteristics as signals towards the presumptive signal receivers so that the receivers will categorize them as snakes as efficiently as possible, be threatened and withdraw.
Words representing all three categories are presented one at a time and participants must categorize them as quickly as possible.
"Astronomers weren't sure whether to categorize them as planets or as Brown dwarfs.
We categorize them as membranous structures (liposomes, fatty acid vesicles, polymersomes), emulsions (droplets and colloidosomes), and membrane-less coacervates.
I don't know if you'd categorize them as differences that would then prevent us from finding common ground.
"Hyperobjects" makes the case that there are some phenomena that defy our attempts to categorize them as natural or not.
Similar(7)
But on the other hand, categorizing them as "states of concern" doesn't solve all our problems.
Being complicated individuals in a world bent on categorizing them: as voters, as consumer demographics, as suppliers of data and creators of content.
For example, one experiment found it easy for whites to admire African-American doctors; they just mentally categorized them as "doctors" rather than as "blacks".
The West Side shop, open every day, offers 125 wines — 105 under $20 — and categorizes them as fizzy, fresh, soft, luscious, juicy, smooth, big and sweet.
Mr. Plotkin was particularly excited by the wide range of aromas he detected, categorizing them as herbal, floral, fruity, honeylike, spicy and chocolaty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com