Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
My answer, having lived the no impact year, is a categorical yes.
We therefore have limited our statements to the categorical ("yes or no") use of tranexamic acid.
For this purpose, a multiple logistic regression model was fitted with cancer case control status as a binary outcome (yes vs. no) and the following predictors: endometriosis status (categorical; yes vs. no), age (continuous), BMI (continuous), number of pregnancies (integer), and oral contraceptive use (categorical; yes vs. no).
Questions pertaining to behaviors were close ended with nominal or categorical (yes or no) responses; the frequency of use of condoms in the last year was measured on a five-point Likert scale ranging from "never" to "every time".
However, we believe that the answer regarding the acceptability of re-randomized data is not a simple categorical "yes or no" answer, but it will depend on the amount of error introduced into calculation.
Questions pertaining to behaviours were close ended with nominal or categorical (yes or no) responses; the frequency of the use of condoms in the last year was measured on a five-point Likert scale ranging from 'never' to 'every time'.
Similar(51)
Consequently, we did not categorize alimentary supplements into specific subgroups, and we used supplement use as a categorical variable, yes or no, for logistic regression analysis.
Living alone was measured by one categorical variable (yes vs. no).
Questions about safety generated categorical answers (yes or not), whereas quality was assessed by a question with categorical answer addressing visibility (normal/compromised) and a question with quantitative reply addressing general quality, ranging between 1 and 10 (best), as a Likert scale.
Yes, yes, yes, yes.
Yes, yes, yes, yes, yes and yes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com