Your English writing platform
Discover LudwigExact(30)
If the Davos powwow needs a catchy theme, it all comes down to imbalances.
In 1976, the Hartford Whalers adopted a catchy theme, "Brass Bonanza," which a team official found in a record library.
Game show staples from the "Jeopardy!" era, like catchy theme songs and circus lights, are as passe as yesterday's fashions.
It had a catchy theme, "Secret Agent Man" by Phil Sloan and Steve Barri, which this new series recycles.
Lush scenery in living color, a catchy theme song and a memorable catchphrase, "Book 'em, Danno," all contributed to a successful run in prime time.
Dassin was also nominated for his direction and his screenplay, and the movie's catchy theme song by Manos Hadjidakis won an Oscar.
Similar(30)
For instance, the ads have catchy themes that could be deemed on a par with "I'd walk a mile for a Camel" or "Only Viceroy has a thinking man's filter... a smoking man's taste".
Mehldau often applies his hypnotic improv approach to Broadway standards, bebop, folk-pop classics or the music of Radiohead – and Thile's fast-flowing long lines, and cherishing of catchy themes within the loosest spontaneous flights fit that very compatibly.
But as a former editor for a religious publishing house, Ms. Rosner observed that to compete today, many Bible schools were adopting curriculums with "catchy themes to bring kids into the church and give them a good time".
Solal's score for "Breathless" is memorable for its catchy themes and distinctive tone, but Solal noted that Godard took his half hour of music and reduced it mainly to two recurring five-note leitmotifs.
Though Horace Silver is often credited, along with Art Blakey, as the motive force of hard bop, a blues-based crystallization of the bebop style, Silver (who is eighty-two) was a greater popularizer than a soloist, a better composer of catchy themes than of inspiring ones.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com