Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"catching image" is not grammatically correct or usable in written English.
If you wanted to use it in a sentence, you might say "I'm trying to capture the image in my mind" or "I'm attempting to catch the image with my camera".
Exact(2)
Incorporate an eye catching image and get to work filling out your page.
An eye catching image can be the difference between engaging with audiences or not.
Similar(57)
It can also cast a metaphorical net, catching images of things that flutter — butterflies, eyes — as well as related traits like beauty, innocence or delicacy.
Add memorable elements to your page, such as bold type, catching images and a good layout.
You may have to use the crop tool to trim off some border, but you end up with an eye-catching image with bokeh, no costly D.S.L.R. needed.
In Mexico City, meanwhile, Superbarrio dons red tights and a red-and-yellow wrestling mask, using his eye-catching image to organise labour rallies and protests, and file petitions.
But such efforts don't always run according to plan, here are a few examples of university marketing gone wrong: Rebranding a university is always a delicate business – how do you create a modern, eye-catching image, without alienating current staff and students?
It's here on Radar where the ad for Calvin Klein ran, featuring an animated GIF as the eye-catching image.
The eye-catching image, designed to show the scale of the moon, was created by Ludovic Celle, an artist who lives in Grenoble.
What better way to give a scale than to compare with actual things on Earth?" The rocky moon appears massive, nearly shadowing the entire city in Celle's eye-catching image.
Although the human eye isn't particularly good at catching dodgy images, emerging software can pick up signs of image manipulation such as reversal, rotation, duplication and other common tricks of the trade.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com