Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(57)
Because the system uses nuances like gestures and emotional reactions you can train robots to interact with humans with disabilities and even prevent accidents by catching concern or alarm before it is communicated verbally.
The most eye-catching concerns bankers' pay.
But buried deep within the draft document, the most eye-catching announcement concerns the EU's "Better Migration Management" project, which the draft suggests "will start this summer".
But its most eye-catching campaign concerns housing development – one of the most serious problems facing these pubs and clubs, many of which have become unintended victims of changes in planning laws introduced last year.
The catching is a concern – when we've won games, we've caught our catches, when we've lost we've dropped our catches.
"We're talking about tens of millions of dollars to power our new supercomputer facility, and that starts catching management's concern," he said.
Mr. Brower, whose family has had 32 years of uninterrupted success catching whales, is concerned that these traditions, which have united villagers and helped them survive for centuries, might get lost in an offshore drilling boom.
Major online sites like Match.com are catching on to singles' concerns.
The industry says sales have been hurt by unfounded consumer concerns about catching swine flu from eating pork.
Also on Friday, officials in Brazil said that the Zika virus had been found in the urine and saliva of infected patients, setting off more concerns about catching it through close contact.
I'm concerned about my kid's health, no doubt, but the real question behind that concern keeps catching my attention like a jagged fingernail on a favorite sweater: If I'd just been more attentive, could I have done something to prevent this?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com