Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"catch the message" is a correct and usable phrase in written English.
You could use it to refer to an idea or lesson that someone has tried to communicate, for example: "Can you catch the message behind this poem?".
Exact(2)
The audience can catch the message of a film through landscape, character, details".
While from his altar the Pope lamented poverty, hardly a stranger to this muddy, ramshackle settlement just outside Mexico City, a young priest strained today to catch the message.
Similar(58)
"That's why we want to replace that with a system that makes it a lot easier to catch the messages that you want to see".
There they set up their short-wave radio and broadcast up to Tajumulco volcano, where that crew caught the message and transmitted it to the world.
The dealers abandoned him, but his compulsion to draw was like a telephone ringing: he had to respond, had to catch the urgent message of the object or the face.
You can catch the video messages on the Toshiba Vision screen in Times Square until May 8. Created by the United Nations Foundation, Johnson & Johnson, BabyCenter, The Huffington Post, and the Bill & Melinda Gates Foundation, the Global Mom Relay is a 60-day series of conversations about motherhood.
There was still another non-news flash from Mel Allen, but his peroration — "something that means nothing but is nonetheless interesting" — was so arrestingly metaphysical that I didn't catch the rest of the message.
Add multicolored, patterned hose and sporran loads — or more — of fur and you caught the joyful message of the collection Thursday.
"I hope they (children) realise they cannot blatantly harass anybody and not get caught". The important message, she said, is that children and parents become aware of the threat cyber-bullying poses.
If the secret police caught them, the message did not get through.
The messages appeared to catch the analysts exchanging negative views about companies whose stocks they were recommending to investors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com