Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(60)
Then, listen to first 10 secs again and try to catch sub-melody and bass.
Wolf et al. 2010 [ 44] pyrosequenced barcoded cDNA samples from brain of 11 wild caught sub-adult crows (~2 years old) on a Roche 454 FLX sequencer.
Kettleborough's efforts held up a fragile Northants second innings, after they lost Middlebrook and Richard Levi in consecutive Lewis Gregory 2-233) deliveries, caught by sub wicketkeeper Alex Barrow, who was standing in for the injured Craig Kieswetter.
But the square-mesh wing/side panels were by far the most effective, reducing the catches of sub-commercial school prawns by up to 72%.
Most of the birds caught were sub-adults, and a skilled hunter could gather two or three hundred in a day.
For larger catches, the full catch and a sub-sample of c. 300 specimens were weighed and the sub-sample fully identified and enumerated.
Just in time to see Ian Bell step down the pitch and hit the ball straight to mid-off where it is easily caught by a sub fielder.
At 9,300 feet the robot sub caught a lone shrimp in its headlights, and the frightened creature flitted out into the darkness, perhaps to avoid being eaten.
Catch up with The Subs on FB // Twitter...And theck out their album Hologram.
Moroccan officials say they are caught between weak sub-Saharan countries that do nothing to stop the flow of migrants north and European countries angry that the flow reaches their southern shores.
In a recent article in the Chicago Tribune, Cynthia van Zelm, executive director of the Mansfield Downtown Partnership, commented that she could think of no previous example of such a project.It could be possible that the merchants of Storrs are caught in a sub-optimal equilibrium, in which a single store cannot attract a large enough market, but a group might.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com