Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
It is Quint who seeks a boy "slick as a juggler's mate to catch my thought", but the words could well be Oberon's.
Similar(59)
Looking at Stern, from 2004, I catch my breath at this exact thought.
A post by one of my activist friends, Sam, in the aftermath of the murders caught my attention: "My thoughts are with all the LGBTQ folks who were outed to their families and friends last night by being injured or killed in the shooting".
I've been thinking about this quite a bit in the past few weeks and Adam Frucci wrote something that caught my attention, concentrating my thoughts the way a seed crystal builds boules of material in the Czochralski process.
I'm starting a new feature where regularly I will share a few thoughts and links that caught my eye -- with the expectation that this on average will take about a minute of your time.
One day, I was so caught up in my thoughts, I literally walked off the edge of a little cliff.
"As I lingered with the prose of the Zibaldone, I came to see it as writing that was trying to keep up, or catch up, with thought… thought followed by counter-thought, argument by counter-argument".
Then slowly, I began dismantling the old State - every time I'd catch a thought from Sad Pathetic Beth, I'd replace it with one from Wildly Friggin' Impressive.
So, the next time you catch a negative thought crossing your brain or even the next time one escapes your lips counter it with a positive thought.
Woolf's protagonist passes a man called Scrope Purvis, and we suddenly catch his thoughts, as if they were some briefly audible skein of sound.
Better to do as Woolf does in her 1930s essays on London, written for Good Housekeeping magazine, and catch at thoughts and feelings, the immediate perception of things, so as to be able to say, like Lily Briscoe in To The Lighthouse, Yes, I have had my vision.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com