Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "catch a spark" is correct and usable in written English
You can use this phrase to refer to an idea, plan, or project that has become energized and gained momentum. For example, "My friend and I have been working on a small business for months, and now it's beginning to catch a spark."
Exact(4)
There are four theme entries and eight places where the FIRE can catch a spark.
The priest's notion that some power, somewhere, might acknowledge and salve the sufferings of his flock did not, this wet night, catch a spark.
The United States was the third country, after Nigeria and Senegal, to catch a spark from the growing conflagration; it was followed by Spain, which reported the first case of Ebola contracted outside of Africa on 6 October.
And while I don't think Tinder is necessarily causing a romantic apocalypse, I do think we should perhaps swipe a little slower, give one another more than one chance to catch a spark, and invest more in one another's feelings.
Similar(55)
In conclusion, trying to condense 12 years of Beckley work into 15 minutes is a little like catching lightning in a bottle, but I hope I may have caught a spark or two.
I mean, we saw a little bit of this post the tech wreck going into 2000, before a lot of the value-oriented names had caught a spark, because people were still coming off of the hangover of owning the large-cap tech stocks.
Numerous sparks will fly down and land on your char cloth which will begin glowing red once it catches a spark.
Visuals are an ideal way to quickly catch a person's eye, sparking interest, swaying them to read your profile.
A blackened streak of burned-out forest, remnants of a lone structure that caught an unfortunate spark.
If you develop something novel that catches a spark you'll have the world gunning for you over night.
The moment the flammable object catches a spark, use a rock to swiftly tip the shouldering object onto a nest of leaves/ twigs/dry bark.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com